Portnikow czy Portnikow? Lingwistka wyjaśniła, jak prawidłowo przekazywać rosyjskie nazwiska po ukraińsku.

Portnikow czy Portnikow? Lingwistka wyjaśniła, jak prawidłowo przekazywać rosyjskie nazwiska po ukraińsku
Portnikow czy Portnikow? Lingwistka wyjaśniła, jak prawidłowo przekazywać rosyjskie nazwiska po ukraińsku

Jak prawidłowo przekazywać rosyjskie nazwiska w języku ukraińskim: znana lingwistka dała wskazówki

Lingwistka Olga Wasiliewa wyjaśniła, że zgodnie z obowiązującym prawem ortograficznym, rosyjską literę 'и' w sufiksach -ик-, -ич-, -иц-, -ищ- należy przekazywać literą 'и', jak w przykładach: Biełikow, Gołyj, Kotelnikow, Hnidicz, Sołżenicyn itd. Podkreśliła potrzebę maksymalnej ukrainizacji nazwisk. Nawet własne nazwisko wspomniała w kontekście adaptacji do ukraińskiego prawa ortograficznego.

„Mój mąż kiedyś był Wasiliew, ale poprawił błąd w paszportie. Ktoś może zapytać, czemu nie poprawił reszty liter (na przykład na Wasilów). Bo nazwisko jest rosyjskie i nic od tego nie uciekniesz, ale można je zaadaptować. Nawet Miedwiediewa zapisaliśmy z jedną złagodzoną literą, a nie trzema (Miedwiediew). Przy okazji, przykład „Miedwiediew” jest w ortografii”, — wyjaśniła Olga Wasiliewa.

Również zaznaczyła, że z żeńskiego imienia 'Ołeksandra' w języku ukraińskim powstają formy 'San jas', 'Sanda', 'Lesia', a od męskiego imienia są 'SankO', 'Saszek', 'Szurko', 'Les'. Filolog również wyjaśniła, czy w słowie 'grudi' jest forma liczby pojedynczej i jakie słowo używać w odniesieniu do jednej z piersi.

W swojej rubryce 'Pytanie językowe' Olga Wasiliewa daje przydatne rekomendacje dotyczące ukrainizacji rosyjskich nazwisk i wyjaśnia trudne przypadki językowe dla czytelników.


Czytaj także

Reklama